笔译流程图

北京爱译翻译有限责任公司

1. 客户咨询

客户通过电话、网络、传真、邮件等方式向我司咨询翻译事宜;

2. 报价

根据客户需求,包括稿件类型、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交稿方式、交稿时间等,提供合理报价;

3. 签订合同

双方通过会面、电话、电子邮件等方式,对稿件内容、客户需求、服务费用进行深入磋商,明确双方权利和义务,双方认可后,签署“翻译合同”和“保密协议”,并支付翻译预付款;

4. 项目分析

自签订合同之日起,由项目经理确定译文风格,建立关键词汇,提供相关参考文件,并根据稿件类型合理分工,确定工作安排和时间进度;

5. 正式翻译

根据项目工作安排和时间进度,由资深的专业译员进行翻译,项目经理监控整个翻译进程。为给项目提供最佳解决方案,我司对译员的技能与资质进行仔细分析与认定,安排具有相应教育背景、技术经验和专业知识的译员来翻译文件;

6. 校对

初稿完成后,交由校对人员检查译稿是否存在语法错误、段落漏译、标点错误、数据错误、术语错误,并将改后译稿和审核意见提交项目经理;

7. 审校

项目经理对改后译稿审核后,交由审校人员进行统稿并润色,最后由项目经理审核定稿;

8. 递交客户

我司以快递、电子邮件、传真等方式将终稿递交客户,客户验收合格后,由客户签发“翻译验收确认书”并支付余款;

9. 后续跟踪

我司将对客户的稿件进行质量跟踪,并提供免费的售后服务。

 

交传、同传流程图

北京爱译翻译有限责任公司


1. 沟通协商

客户提出需求,确定意向,我公司提供相应的口译译员,供客户选择;

2. 签订协议(50%预付款) 

双方达成一致后,签订服务协议,与此同时,支付预付款项;

3. 项目前期准备

客户应事先告知译员相关的口译范围,提供书面资料为最佳,让译员提前做好充分准备;

4. 正式翻译

我们所提供的口译译员均具有丰富从业经验和高度敬业精神,能为客户提供优质的翻译服务;

5. 客户评价

翻译结束后,我们会根据客户反馈进行各方面的调整;

6. 结清余款

客户通过指定账户或者另行约定的其它方式向公司支付余款。